Het liefdesleven van Nathaniel P. – Adelle Waldman

Nathaniel Piven, oftewel Nate, is begin dertig. Hij leeft echter nog als een student, in een aftands appartement dat hij zelden schoonmaakt (de gedetailleerde beschrijvingen hiervan zijn echt goor) en als hij boodschappen doet koopt hij alleen bier en pizza. Hij is zelfs te lui om koffie te kopen. Hij vloekt af en toe flink (wat ik liever niet zie in een boek). Nate is freelance schrijver en hij discussieert graag over de onderwerpen waar hij over schrijft, maar mij boeien ze niet: het gaat vooral over politiek en filosofie. Nate heeft een paar vriendinnen gehad. Hij wil geen serieuze relatie, maar hij heeft wel regelmatig afspraakjes met vrouwen en gaat ermee naar bed. Toen ik net was begonnen aan dit boek, dacht ik al: waarom wilde ik dit ook alweer lezen? Nate komt niet sympathiek op mij over en ik kan me ook totaal niet in hem inleven.

Het liefdesleven van Nathaniel P_LR

Het uitgebreid analyseren van relaties vind ik iets typisch vrouwelijks. Zoals Adelle Waldman het beschrijft vind ik het echt niet geloofwaardig overkomen. Op een gegeven moment beschrijft ze een etentje van Nate met een goede vriendin van hem. Zij wil het uitgebreid over zijn dategedrag hebben. Nate wil daar niet teveel woorden aan vuil maken, omdat hij vindt dat het leven niet alleen daarom draait. Terwijl het boek juist helemaal daarover gaat! Blijkbaar sluit de beschrijving van de schrijfster niet aan bij de gedachtes van Nate óf hij wil zich anders voordoen dan hij werkelijk is.

De schrijfstijl van Adelle Waldman is niet bijzonder meeslepend of mooi. Bovendien blijf ik moeite houden met vertalingen uit het Engels, al is deze vertaling aardig goed. Wat me opviel is dat de vertaler niet consequent is in het onvertaald laten van bepaalde Engelse termen. Zo vertaalt ze ‘pin-upmeisje’ voor de helft, maar bubblegum en sexappeal blijven staan in het Engels. Omdat ik het boek wel een kans wilde geven, heb ik een paar hoofdstukken in het Engels gelezen. Helaas kon het me maar niet boeien en daarom heb ik na bijna de helft van het boek besloten om niet verder te lezen.

Ik vind Nate een sukkel, zijn liefdesleven is niet interessant en de onderwerpen waar hij over praat en schrijft vind ik saai. Toch schijnt het boek in Amerika wel populair te zijn. Daarom ben ik wel benieuwd naar de meningen van de andere bloggers van Not just any book.

Birk – Jaap Robben

omslag-birk

Dit boek begint met de belangrijkste gebeurtenis en daardoor las ik geboeid door vanaf de eerste bladzijde. Mikael (9 jaar) woont op een klein eiland, samen met zijn ouders. Er zijn nog twee andere huizen: dat van buurman Karl en dat van de overleden buurvrouw. Op een dag gaat Mikael met zijn vader zwemmen, maar hij komt alleen terug. Zijn vader is de zee in gezwommen. Vanaf dan woont Mikael alleen met zijn moeder.

Het leven gaat gewoon verder. Mikael blijft zijn schoolschriften volschrijven, maar nu zonder hulp van zijn vader, waardoor hij er steeds minder van snapt en er op een gegeven moment mee kapt. Een groot deel van het verhaal speelt zich af als Mikael 15 jaar is en een beetje op het eiland rondzwerft. Soms blikt hij terug op iets wat hij met zijn vader heeft beleefd, maar eigenlijk blijft de vader vooral onbesproken. Heel soms komt er iets naar boven, bijvoorbeeld als zijn moeder snauwt: “Zijn kleren blijven wel in de kast liggen!” en op een later moment dwingt ze Mikael juist om zijn vaders trui aan te trekken. Verder kan ze zomaar boos worden om kleine dingen en Mikael wurmt zich dan in alle bochten, inclusief excuses, om haar weer gunstig te stemmen. Ze hebben immers maar met z’n tweetjes en zijn afhankelijk van elkaar. Moeder vertoont dus af en toe vreemd gedrag, maar Mikael vraagt niet waarom ze iets doet. Zij verwijt hem op haar beurt dat hij te weinig praat.

Dit alles wordt bijna zonder emotie beschreven, met een vlotte pen. Daardoor ontstaat een heel aparte sfeer: aan de ene kant is het allemaal heel gewoon, maar door de vreemde kleine gebeurtenissen voelt het ongemakkelijk. Tijdens het lezen dacht ik soms na over de toekomst van Mikael: zou hij op het eiland blijven wonen? Blijft hij dan alleen over als Karl en z’n moeder zouden overlijden? Of gaat hij op een gegeven moment toch naar het vasteland? Als dit in een boekenclub zou worden besproken, zouden we genoeg stof tot nadenken hebben. Maar ik wil in deze blog niet teveel verklappen, want het is de moeite waard om dit boek zelf te lezen. Wellicht kunnen we nog een keer een nabespreking houden met de mensen van Not just any book. Wat zij over Birk geblogd hebben, kan je hier lezen.

 

Het leek stiller dan het was – Eva Kelder

Het_leek_stiller_dan_het_was_LR

Het leek stiller dan het was valt meteen al op door de prachtige foto op de kaft. In het begin vond ik het jammer dat de achterflap al zoveel verklapt, maar achteraf gezien is dat niet erg. Er blijven genoeg onverwachte wendingen over in het boek. De flaptekst maakt duidelijk dat het verhaal niet door zal blijven kabbelen op Vlieland en dat het leven van Seije niet rustig zal verlopen. Verder lezen

Barrevoetse februari – Herta Müller

BarrevoetseFebruari_LR

Herta Müller kreeg in 2009 de Nobelprijs voor de Literatuur, omdat zij ‘met poëtische verdichting en prozaïsche zakelijkheid het landschap van de ontheemden optekent.’ Deze beschrijving past ook goed bij Barrevoetse februari, een bundel verhalen die zich op het platteland van Roemenië afspelen, het geboorteland van de schrijfster.

De stijl is bijzonder, met zeer korte zinnen. Vaak zijn zinnen in stukken gehakt in kleinere zinnen, zodat veel zinnen met ‘En’ beginnen. Er worden veel chiasmes gebruikt: ‘Hij had een lip en tanden had hij.’ Ook zitten er veel beeldspraak en moeilijke woorden in. Dat vond ik niet zo passen bij het verhaal waarin een kind de hoofdpersoon was. Ook voelde het niet logisch dat de diverse hoofdpersonen allemaal hetzelfde taalgebruik hebben, wat toch opvalt bij zo’n bijzondere stijl. 

Net als Vrije val van Saskia de Coster is dit geen makkelijk leesbaar boek. Het verschil is dat ik bij Saskia de Coster veel beschrijvingen lees die ik prachtig vind, terwijl ik de metaforen van Herta Müller gewoonweg niet begrijp. Daarom is het me niet gelukt om dit boek uit te lezen. Het is net als met een muziekstuk of een schilderij: het raakt de ene persoon diep, terwijl een ander er niets mee heeft. Ik ben dan ook zeer benieuwd naar de andere blogs over dit boek, die je hier kunt lezen.

Duel met paard – Pauline Genee

Genee_Duel met paard

Thomas Rosenboom schrijft: ‘ Ik heb Duel met paard in één adem uitgelezen.’ Qua thema en sfeer doet het boek inderdaad denken aan Publieke werken van Rosenboom, wat ik pittig maar erg mooi vond. De verhalen spelen rond dezelfde tijd en zijn allebei gebaseerd op waar gebeurde geschiedenissen.

Het is 1904 en in Berlijn schijnt er een paard te zijn dat kan rekenen. Zijn eigenaar Von Osten geeft hem sommen op, waarna paard Hans het antwoord geeft door met zijn hoef te tikken. Elke zondag demonstreert Von Osten dit op de binnenplaats van het gebouw waar hij woont. Von Osten is alleenstaand en zijn buurvrouw Frau Piehl zet koffie en kookt voor hem. De geluiden van de rekentrainingen op de binnenplaats geven ritme aan haar dag.  Op een zondag komt de Italiaanse schilder Emilio Rendich naar de demonstratie kijken. Hij is erg onder de indruk. Via hem komt het zover dat een commissie van geleerden het paard onderzoekt en een rapport schrijft over hun bevindingen. Voor Von Osten is dat erg belangrijk, want het zal eindelijk erkenning betekenen.

Het boek bestaat uit 25 hoofdstukken. In het begin vond ik het lastig om in het verhaal te komen. Ik vond het een beetje saai. Misschien kwam dat doordat het perspectief snel wisselt tussen Von Osten, Rendich en Frau Piehl. Pas in hoofdstuk 16 gaat het over de jeugd van Von Osten, wat een gekke sprong in het verhaal geeft. Dit had volgens mij beter in het begin geplaatst kunnen worden, want het verklaart veel. Het zou dan ook makkelijker zijn geweest om meteen mee te leven met Von Osten, omdat je de hoofdpersoon dan beter kent. De rol van Frau Piehl vind ik erg goed gekozen. Zij wordt meteen in het begin geïntroduceerd, maar komt daarna pas in hoofdstuk 17 en nog een hoofdstuk daarna terug. Over haar had ik wel meer willen lezen, omdat ze een goed beeld geeft van het leven in die tijd. Pas in hoofdstuk 18 komt de vaart er echt in met een spannende scène, die prachtig is geschreven. Vanaf daar heb ik het dan ook snel uitgelezen, ook al is dan al lang duidelijk welke kant het op gaat.

Pauline Genee zit met haar debuut niet meteen op het niveau van Thomas Rosenboom, maar zij is wel een aanwinst voor het genre van de historische romans. 

Koningin van de nacht – Yvonne Keuls

download

Daan is tien jaar en woont met zijn vader, zus en tante in een chic huis in Den Haag. Muziek speelt een belangrijke rol in de familie. Daans vader is pianist en componist. Zijn moeder is een beroemd violiste, maar zij verblijft in een kuuroord in Zwitserland. Zijn zus Roos studeert hard om in de voetsporen van haar moeder te trainen. Daan wil piano gaan spelen, maar het liefst speelt hij buiten met de jongens uit zijn straat. De Tweede Wereldoorlog levert extra spannende verhalen en avonturen op.  De jongens scheppen op over hun vaders die bijvoorbeeld bij de politie zitten. Daan houdt van fantaseren en doet graag mee met stoere verhalen vertellen. In de buurt is een afgezet gebied met mijnen en ergens anders is een bunker, dingen die natuurlijk stiekem verkend moet worden. 

Daans vader is joods, maar hij weigert onder te duiken. Hij gaat gewoon door met piano spelen en componeren. Tante Isabel vindt dat logisch: ‘Je loopt toch niet zomaar weg van je instrument.’ In de loop van de tijd worden de gevolgen van de oorlog steeds duidelijker. Er is steeds minder voedsel. Bomen worden omgehakt om vuur te kunnen maken, om de bieten en kolen die er nog zijn te kunnen koken. De sfeer wordt steeds grimmiger. Daan wordt ouder en gaat ook steeds meer begrijpen van wat er aan de hand is. 

Yvonne Keuls schrijft korte zinnen en haar boeken zijn daardoor makkelijk te lezen. Ik vind deze stijl ook goed passen bij de leeftijd van Daan. Het zorgt ervoor dat het geen zwaarmoedig verhaal wordt, ondanks de thematiek. Aan de andere kant wordt de werkelijkheid niet geschuwd. Het sterke van dit boek is dat de schrijfster uit haar eigen ervaringen put: zij was immers zelf negen jaar toen de oorlog begon. Het is een toegankelijk en indringend boek.

Lees hier de recensies van de andere bloggers van Een perfecte dag voor literatuur.

De drie levens van Tomomi Ishikawa – Benjamin Constable

download

Normaal lees ik Engelse boeken het liefst in het Engels, maar voor de boekblogclub Een perfecte dag voor literatuur heb ik de Nederlandse versie gelezen. Helaas heb ik me vooral in het begin nogal geërgerd aan de vertaling. Heel vaak dacht ik ‘Zo zeg je dat toch niet in het Nederlands.’ Woorden als occuperen en appreciëren komen rechtstreeks uit het Engels en vooral in dialogen zou ik die vervangen door spreektaal. Ook de zinsbouw was vaak vreemd of zelfs fout, zoals bijvoorbeeld: ‘… een bloemperkje dat ik de laatste maanden heb onderhouden voor een vriend afwezig.’ Tot slot kwam het woord ‘leuk’ veel voor, ook in zinnen waar dat niet gepast leek. Ik vermoed dat dat komt door het Engelse ‘like’, wat je op veel verschillende manieren kunt vertalen. Ik vermoed dat het boek in het Engels wel goed is geschreven. Zo heb ik wel genoten van de beschrijvingen van plekken in Parijs en New York. 

Want dat is het aantrekkelijke aan dit boek: het speelt in Parijs en New York, waar de hoofdpersonen parkjes en tuinen ontdekken die onderhouden worden door stadsbewoners. De ik-persoon is de schrijver Ben Constable zelf. Tomomi Ishikawa, die Vlinder wordt genoemd, is een vriendin van hem. Ben krijgt een brief van Vlinder, waarin ze schrijft dat ze zelfmoord zal plegen. Ben gelooft dat ze dood is, zonder dat hij haar dode lichaam heeft gezien of naar een uitvaart is geweest. Pas drie dagen nadat hij de brief heeft gekregen denkt hij daarover na, terwijl tegen het einde van het boek staat dat hij zo geschrokken is. Vervolgens gaat hij vijf maanden door met z’n leven zonder aan Vlinder te denken, voordat hij de laptop, die ze hem heeft nagelaten, een keer opstart en ontdekt dat Vlinder een speurtocht voor hem heeft uitgezet. Hij besluit haar aanwijzingen te volgen, die leiden naar pakjes die ze heeft verstopt in Parijs en later in New York. Ik vond het wel wonderlijk dat Ben zomaar naar New York vliegt, in een opwelling. In de pakjes die Vlinder heeft verstopt zitten opschrijfboekjes waarin ze heeft geschreven over moorden die ze heeft gepleegd. De vraag is in hoeverre dit verzinsels zijn.

Pas halverwege werd ik echt nieuwsgierig naar de ontknoping, al maakte het me niet zoveel uit of Vlinder die moorden echt had gepleegd. Ze schrijft in elk geval goed en het zijn spannende verhalen. Het moorden door een Japanse jonge vrouw doet denken aan Aomame in 1q84 van Haruki Murakami. Bij één van de moorden gebruikt Vlinder ook dezelfde methode als Aomame. Het verschil is dat de surrealistische elementen in 1q84 voor een mysterieuze sfeer zorgen. Bovendien zijn ze zo goed beschreven dat je erin gaat geloven. Ben Constable herinnert je er echter steeds aan dat hij de schrijver is, doordat hij filosofeert over hoe vreemd het verhaal is en over waar hij het boek eens zal laten eindigen. Naast dat ik dat niet zo interessant vind, verpest het de sfeer en zorgt het ervoor dat je niet meer gelooft wat hij bedacht heeft. Dat is jammer, want hij kan goed schrijven. Ik hoop dat hij de volgende keer gewoon een goed verhaal schrijft, met iemand anders dan hijzelf als hoofdpersoon. Dan zal ik de onvertaalde versie lezen.