Berichten uit de Sahara – Sanmao

Sanmao was een Chinese die in de jaren zeventig in de Sahara ging wonen. Haar verhalen over wat ze daar meemaakte werden al gauw populair in China. Pas een paar jaar geleden werden ze vertaald in Westerse talen, waaronder het Nederlands in 2019. In het voorwoord geeft vertaler Annelous Stiggelbout wat achtergrondinformatie, zodat je als lezer de context begrijpt. Daarna volgt een brief van Sanmao aan haar lezers, waaruit blijkt hoe beroemd ze was.

Sanmao is een nieuwsgierig en reislustig mens. Samen met haar Spaanse geliefde José gaat ze in een stadje in de Sahara wonen, dat in die tijd onder het bestuur van Spanje staat. José werkt in een fosfaatmijn, 100 kilometer verderop. Hij doet zijn best om elke dag bij Sanmao te komen eten. Het leven in de woestijn kent geen luxe. Overdag is het verzengend heet en ’s nachts ijskoud. José en Sanmao hebben een klein huisje, dat ze toch met smaak weten in te richten. Ze maken al gauw contact met de buren, die van alles komen lenen, wat ze zelden terugbrengen.

Sanmao beschrijft de prachtige, uitgestrekte woestijnlandschappen. Ze dompelt zich onder in de cultuur en geniet van het vreemde. Ze verbaast zich en regelmatig verzet ze zich, bijvoorbeeld als ze een man ontmoet die bij de buren een stuk op het huis komt metselen. In de brandende zon doet hij zijn vakwerk. De man is doofstom, maar blijkt erg intelligent te zijn. Sanmao is geschokt als ze ontdekt dat hij een slaaf is. Ze nodigt hem bij haar thuis uit en gaat zelfs een keer bij hem en zijn gezin op bezoek. Ze geeft hem eten en kleding, maar ze vraagt zich later af of ze niet meer had kunnen doen.

José en Sanmao gaan er graag op uit met de auto: naar de kust om te vissen of diep de woestijn in. Ook daar gaan ze op bezoek bij de Sahrawi, de oorspronkelijke bewoners. Dat brengt ze soms in gevaarlijke situaties. Ook is het bovennatuurlijke vlakbij en je kunt haast niet anders dan daarin te geloven. Er is ook genoeg ruimte voor humor, zoals wanneer Sanmao haar rijbewijs gaat halen midden in het stadje waar nog geen verkeerslicht is.

Sanmao is een geweldige verhalenverteller. Annelous Stiggelbout heeft Berichten uit de Sahara uitstekend vertaald uit het Chinees, zodat deze bijzondere wereldreiziger nu ook in Nederlandse harten voortleeft.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.